O Come, All Ye Faithful

 

O Come, All Ye Faithful

O come, all ye faithful, joyful and triumphant,
O come ye, O come ye, to Bethlehem.
Come and behold Him, born the King of angels;

Refrain

O come, let us adore Him,
O come, let us adore Him,
O come, let us adore Him,
Christ the Lord.

True God of true God, Light from Light Eternal,
Lo, He shuns not the Virgin’s womb;
Son of the Father, begotten, not created;

Refrain

Sing, choirs of angels, sing in exultation;
O sing, all ye citizens of heaven above!
Glory to God, all glory in the highest;

Refrain

See how the shepherds, summoned to His cradle,
Leaving their flocks, draw nigh to gaze;
We too will thither bend our joyful footsteps;

Refrain

Lo! star led chieftains, Magi, Christ adoring,
Offer Him incense, gold, and myrrh;
We to the Christ Child bring our hearts’ oblations.

Refrain

Child, for us sinners poor and in the manger,
We would embrace Thee, with love and awe;
Who would not love Thee, loving us so dearly?

Refrain

Yea, Lord, we greet Thee, born this happy morning;
Jesus, to Thee be all glory given;
Word of the Father, now in flesh appearing.

Refrain

Words: John F. Wade, cir­ca 1743. Vers­es 1-3 & 6 trans­lat­ed from La­tin to Eng­lish by Fred­er­ick Oak­e­ley, 1841; vers­es 4 & 5 trans­lat­ed by Will­iam T. Brooke (1848-1917).

Music: Ades­te Fi­de­les, at­trib­ut­ed var­i­ous­ly to John Wade, John Reading, or Simao Portogallo (MI­DI, score).

ht: Cyberhymnal

Without the Guests…

…the preparations are in vain. It’s because of the long-awaited guests that the preparations were completed. This time of year as we remember our long awaited Savior who came to earth on that first Christmas, the preparations for my guests had more significance.  Most of my guest photos were taken by Anneliese and Lovella. Thank you for sharing girls!

Lovella brought this very cute flower arrangement as a hostess gift and I found the perfect spot for it next to my sign that Katie wrote on. It was time for the party to begin and for everyone to eat, drink and be merry!

Kathy and Lovella prepared an Antipasti Platter for us all to enjoy before we sat down to dinner.

Our daughter Katie came to help with the serving.

It was time to find our places at the table.

When everyone found their spot we sang Praise God from Whom all Blessings Flow. This has become a tradition for our gatherings.

Katie made sure the soup was hot before she served each person their cup.

Between the courses we sang Christmas Carols. O Tannenbaum and Silent Night were the two chosen and sung in English and German. I wasn’t surprised by the choices my “German” guests made.

It was time to get the dessert plates ready.

After dessert we had fun popping our Christmas poppers and wearing our crowns.

Before the girls retreated to another room to open the little gifts purchased for each other, Judy handed the guys their gift for the evening.

They each got their very own apron…

I’ll add the shout out to the young man who makes these to sell once I get the information from Judy. Since we let him use our logo he gifted us with the aprons for our “boys”.

By this time my eyes were drooping but my heart was full. I’ll leave you with a few closeups and cameos…

I got a kick out of this wine bag that Bev and her guy brought us a bottle of wine in.

What a wonderful world God opened up to us “Girls” over these past several years. I’m so thankful that God brought us together and has deepened our “love for one another”.

So if there is any encouragement in Christ, any comfort from love, any participation in the Spirit, any affection and sympathy, complete my joy by being of the same mind, having the same love, being in full accord and of one mind. Do nothing from selfish ambition or conceit, but in humility count others more significant than yourselves. Let each of you look not only to his own interests, but also to the interests of others. (Philippians 2: 1-4)

More Xmas 006Praying you are feeling the Joy this Christmas!

Lo, How A Rose E’er Blooming ~

Lo, How a Rose E’er Blooming

Lo, how a Rose e’er blooming from tender stem hath sprung!
Of Jesse’s lineage coming, as men of old have sung.
It came, a floweret bright, amid the cold of winter,
When half spent was the night.

Isaiah ’twas foretold it, the Rose I have in mind;
With Mary we behold it, the virgin mother kind.
To show God’s love aright, she bore to men a Savior,
When half spent was the night.

The shepherds heard the story proclaimed by angels bright,
How Christ, the Lord of glory was born on earth this night.
To Bethlehem they sped and in the manger found Him,
As angel heralds said.

This Flower, whose fragrance tender with sweetness fills the air,
Dispels with glorious splendor the darkness everywhere;
True Man, yet very God, from sin and death He saves us,
And lightens every load.

O Savior, Child of Mary, who felt our human woe,
O Savior, King of glory, who dost our weakness know;
Bring us at length we pray, to the bright courts of Heaven,
And to the endless day!

Michael Praetorius (1571-1621)

Words: 15th Cen­tu­ry car­ol (Es ist ein Ros ent­sprung­en); vers­es 1-2 trans­lat­ed from Ger­man to Eng­lish by // The­o­dore Bak­er, 1894. Verses 3-4, Fried­rich Lay­ritz, trans­lat­ed by Har­ri­et Rey­nolds Krauth, 1875. Verse 5, trans­lat­ed or writ­ten by // John C. Mat­tes, 1914.

Oh, Come, Little Children ~ Christmas Hymn

Oh, Come, Little Children

Oh, come, little children, oh, come, one and all,
To Bethlehem’s stable, in Bethlehem’s stall.
And see with rejoicing this glorious sight,
Our Father in heaven has sent us this night.

Oh, see in the manger, in hallowèd light
A star throws its beam on this holiest sight.
In clean swaddling clothes lies the heavenly Child,
More lovely than angels, this Baby so mild.

Oh, there lies the Christ Child, on hay and on straw;
The shepherds are kneeling before Him with awe.
And Mary and Joseph smile on Him with love,
While angels are singing sweet songs from above.

Words: Christoph von Schmid, 1794

I learned this song in Russian growing up and love to sing it today, too. The Russian words are different then the English translation but the ideas are the same.

Joy Bells Are Ringing

Joy Bells Are Ringing

Joy bells are ringing,
Christmas is bringing
Tidings of Jesus’ birth.
Candles are gleaming,
Gladness is streaming
Out over all the earth.

Light is ascending,
Nighttime is ending,
Sunshine from God appears.
Hope of the ages,
Foretold by sages,
Comes to dispel all fears.

O what a treasure
God in His pleasure
Lovingly gives today.
Grace to the lowly,
Peace, pure and holy,
Angels to men convey.

Come to the manger,
Kindred and stranger,
Hail now the newborn King!
In adoration
With jubilation
Peoples and nations sing!

Banish all sadness,
Fill me with gladness,
Jesus, whom I adore!
All else may perish,
Thee will I cherish
Now and forevermore!

Words: Nils Frykman, 1881. Translated from Swedish to English by E. Gustav Johnson, 1946.

I posted this song last year. I love the words and wanted to share it again.

Merry Christmas everyone. I do not know when I’ll be posting again this year. I will be back again sometime soon. Blessings in the New Year!

Oh, Come, Little Children

Oh, Come, Little Children

Oh, come, little children, oh, come, one and all,
To Bethlehem’s stable, in Bethlehem’s stall.
And see with rejoicing this glorious sight,
Our Father in heaven has sent us this night.

Oh, see in the manger, in hallowèd light
A star throws its beam on this holiest sight.
In clean swaddling clothes lies the heavenly Child,
More lovely than angels, this Baby so mild.

Oh, there lies the Christ Child, on hay and on straw;
The shepherds are kneeling before Him with awe.
And Mary and Joseph smile on Him with love,
While angels are singing sweet songs from above.

Words: Christoph von Schmid, 1794

A friend of ours faxed me the music and words for O Come Little Children in the Russian language. The Fax machine added an unwanted line through the music. I learned this song by heart in Russian and it’s been fun to sing it this week. We have started the Advent Season and I’ll be posting Christmas Music for the rest of the month. Some of the words in Russian translate different than the English version.